Na vouit d’patué

Articles de cette rubrique

  • Quelques consignes pour la lecture du patois
  • juin 1998

    Pour que le patois garde une certaine vitalité, il était nécessaire d’adopter une graphie simple qui ne rebute personne, qui permette aux patoisants d’écrire des textes courants et à des néophytes de les lire. Pour élaborer cette graphie, de nombreuses réunions ont été nécessaires, en présence de professeurs de l’Université de Grenoble. Cette méthode d’écriture a été appelée "Graphie de Conflans" parce que la presque totalité de ces réunions se sont tenues à Conflans. Il s’agissait avant tout de lever bien des ambiguïtés pour la (...) Lire la suite


  • La guéra de katorze
  • janvier 1996

    Voici le texte rédigé par Henni PORRET et primé lors de la fête du Patois à Thônes le 17 septembre 1995. C’est l’histoire de son père, Joseph PORRET de l’Abbaye, mobilisé et fait prisonnier par les allemands pendant la guerre de 14-18.
    La mobilizachon a la Zyétte
    "An se starfan, uteur du poéle, l’ivér, ka ze tyou zuan’ne, pandyan la darére guére, mon pâre me rakontâve to sk’al avé yu, sk’a savé du velaze, s’ke son pâre li avé apré... é myu al an dezè,myu ze volyou an savè. Na né, a parlâve k’an julyé diz-nou-san-katorze, y avé fé mové tan : "on a fé (...) Lire la suite


  • Fin tragique pour 2 Marie PORRET
  • mai 1995

    Commentaire du patoisant relatif à cet évenement
    Kinta misére ! Mouri de frè, dian le fonma nè, su la rota d’la sè ! S’le pour foumale, on sa pa s’kiâvian éta fére an Uzène ? Y san pè ala vandre la lan’na kiâvian fela dian l’ivér ? Yé s’poueu asbin ké starstiévan a s’ plaché ? To s’kon sa, é ké se san lacha atrapa p’le mové tan ; brassa la nè an soke é an kotlion : Kinta galére ! Yaran bin ko éta starzia, pè d’séston pe beta dian l’farcemen, pè de nuè ou bin d’statagne ! Kant’é se san yu mouri, sle dèv pour Marie, y an aran dè de Salu Marie ! y an ara (...) Lire la suite


phpMyVisites | Open source web analytics phpMyVisites